Traducciones

Además de ensayista y teórico de la modernidad, Bolívar Echeverría fue traductor del alemán y del francés al castellano, de autores tan relevantes como Walter Benjamin, Max Horkheimer, Karl Marx y Bertolt Brecht o Jean Paul Sartre, entre otros. Con sus traducciones, Echeverría contribuyó a abrir las discusiones de las izquierdas en México y América Latina a algunas otras reflexiones de las izquierdas europeas, particularmente de Alemania y Francia, tales como algunas nuevas reflexiones sobre el capitalismo, la relación entre los intelectuales y la política, o la relación entre el arte y la revolución, así como el carácter autoritario del estado o la cuestión de la técnica vista desde la crítica de la economía política. Así, la labor como traductor de Echeverría es también una contribución sustancial a la construcción de un discurso crítico en América Latina.

 

Javier Sigüenza



Bibliografía y hemerografía de
las traducciones realizadas por Bolívar Echeverría
(Organizada cronológicamente)


  • Adolf Kozlik, El capitalismo del desperdicio.
    trad. Bolívar Echeverría, Siglo XXI Editores, México, 1968. (Traducido del alemán).

  • Jean Paul Sartre, Sartre, los intelectuales y la política.

    selección, notas y traducción de Bolívar Echeverría y Carlos Castro, Siglo XXI Editores 1968. (Traducido del francés).

  • Bertolt Brecht, Me-Ti, el libro de las mutaciones.
    trad. Bolívar Echeverría, Casa de las Américas, La Habana 1969.

  • Jean Paul Sartre, La larga noche del socialismo.
    trad. Bolívar Echeverría, ed. La cultura en México, revista Siempre!, México 1971. (Traducido del francés).

  • Walter Benjamin, El autor como productor, trad. Bolívar Echeverría, ed. La cultura en México, revista Siempre!, México, 1972. (Traducido del alemán). Reeditado por editorial Itaca en 2004.

  • Karl Marx, Cuadernos de París.
    trad. Bolívar Echeverría, ediciones ERA, México, 1974. (Traducido del alemán). Reeditado por editorial Itaca, 2011.

  • Karl Marx, La mercancía.

    trad. Bolívar Echeverría, ed. Anales, Vol. 354, Ecuador, 1976. (Traducido del alemán).

  • Jean-Paul Sartre, El socialismo que llegó del frío.
    trad. Bolívar Echeverría, ed. La cultura en México, revista Siempre!, México 1978.

  • Max Horkheimer, El estado autoritario.

    trad. Bolívar Echeverría ed. revista Palos de la Crítica, México, 1980. (Traducido del alemán). Reeditado por editorial Itaca, 2006.

  • Robert Musil, La casa encantada.
    trad. Ingrid Weikert y Bolívar Echeverría. Revista Palos, Nr. 2, México 1981.

  • Karl Marx, Subsunción formal y subsunción real del proceso de trabajo al proceso de valorización.

    trad. Bolívar Echeverría, ed. Cuadernos Políticos, Vol. 37, MEXICO, 1983 (traducido del alemán). Reeditado por editorial Itaca, 2006.

  • Jürgen Habermas, La soberanía popular como procedimiento.

    trad. Bolívar Echeverría, ed. Cuadernos Políticos, Vol. 57, México, 1989 (traducido del alemán).

  • Walter Benjamin, Tesis sobre la historia y otros fragmentos.

    trad. Bolívar Echeverría, ed. Contrahistorias, 2005. (Traducido del alemán). Reeditado por editorial Itaca, 2008.

Creative Commons License

2017 bolivare.unam.mx

Design by Templated

Powered by DailyMatrix